作家薛涛携《砂粒与星尘》参加开罗国际书展
与当地读者分享作品创作心得
穆宏志 |2024-02-05
收藏

辽宁省作协副主席、辽宁文学馆馆长、儿童文学作家薛涛有多部儿童文学作品已被翻译成阿拉伯文并在埃及出版。薛涛作为中国作家代表参加日前举办的开罗国际书展,受到当地出版人和读者的欢迎。

埃及当地时间2024年1月31日19:50,“用童话笔法书写孤独的守望——《砂粒与星尘》阿文版分享会”在埃及开罗希克迈特书店举办。这是开罗国际书展期间举办的中国图书相关系列活动之一,也是“薛涛作品埃及分享会”的重要主题对话,由埃及希克迈特文化投资出版公司(以下简称“希克迈特”)、安徽少年儿童出版社和中国图书进出口(集团)有限公司(以下简称“中图公司”)联合主办。活动围绕《砂粒与星尘》一书对人与自然的描写展开圆桌对话,儿童文学作家薛涛,埃及作家、图雷竞技raybet球类竞猜论家穆尼尔·奥泰巴,埃及作家阿里·库特布,青年汉学家叶海亚及中图公司代表刘怡出席活动并参加对话。

《砂粒与星尘》曾入选德国“白乌鸦”书目、中小学推荐必读书目,在国内过得多项荣誉,是以童话笔法书写现实生活的典型代表。薛涛在分享其创作思路时提到,这部书的童话色彩主要来自鹰、鹅、羊的团结抗敌和独狼的“奋斗史”。砂爷对家园的坚守是故事主线,串起了多重复杂的情感关系。故事表面上写了砂爷等待儿子归来,坚守在沙漠边缘的孤独,但同时也写了少年内心的孤独。比如砂粒之所以走失,是坚持要带鹰上学,后来又坚持送鹰回家;星尘误打误撞来到乌良,是因为想到沙漠里看星星,不慎错过了同伴。这其中都有少年在日常生活中难以被理解,有他们孤独的坚持。通过砂爷与星尘的相处,也是抛开亲子关系的特殊羁绊来展现两代人之间的磨合,展现两种原生背景下思想的碰撞,最后归于和解。

穆尼尔·奥泰巴表示,这部作品的中文版装帧设计新颖别致,图书制作精良,凸显了出版方安徽少年儿童出版社的编辑匠心,由此可窥见中国少儿出版人对童书出版一贯的严谨态度和卓越追求。而《砂粒与星尘》故事生动有趣,传达了丰富的内涵,没有说教的痕迹。奥泰巴最近所创作的《埃及人眼中的中国儿童文学》(参考译名)中,特别收录了《砂粒与星尘》的雷竞技raybet球类竞猜。

刘怡作为薛涛的版权代理人,分享了她对这部作品的感受。目前《砂粒与星尘》已被翻译成英文、法文、阿拉伯文和波斯文等多种语言出版,这意味着全世界来自不同文化背景的青少年都在其中找到了共鸣。这部书是薛涛创作走向成熟的代表作,其中不仅探讨了人与自然的平衡、两代人的关系,也隐含了失独老人的无措,以及邮递员、警察等“小角色”体现出的人间关爱。

对话结束后,现场观众与作家进行了热烈互动,纷纷表示对《砂粒与星尘》一书的浓厚兴趣,并与作家合影留念。

薛涛还就《小山羊走过田野》《脚印》《桦皮船》等多部图书与阿语版出版社进行了交流与沟通,与当地读者分享了创作心得。


所有评论( {{total}}
查看更多评论
热点快讯
+86
{{btntext}}
我已阅读并同意 《用户注册协议》
+86
{{btntext}}
Baidu
map